Koreanska nätanvändare reagerar på hur ordet 'nugu' ändrade betydelse bland internationella K-pop-fans

Koreanska nätanvändare märkte nyligen en förändring i hur ordet 'nugu' används bland internationella K-pop-fans, vilket väckte intressanta reaktioner.



MAMAMOO's HWASA Shout-out till mykpopmania-läsare Nästa upp Daniel Jikal shout-out till mykpopmania-läsare! 00:30 Live 00:00 00:50 00:31

På koreanska översätts 'nugu' (누구) till 'vem' på engelska. Men inom ramen för K-pop internationellt har det fått en annan innebörd, med hänvisning till mindre kända artister eller nybörjare som inte är allmänt erkända i branschen.

Den 27 januari översatte en nätanvändare varianter av ordet 'nugu' och gjorde ett inlägg om det på en populär community på nätet. Inlägget inkluderade Nugu, Nuguness, A bunch of nugus, Nuguest nugu of all nugus, Nugued, Nuguism, Nugu era, Nuguing, Nugudom och Nugu company.

Många koreanska nätanvändare tyckte att det var roligt och delade med sig av sina reaktioner ikommentarerTill exempel:'Jag tycker att 'ett gäng nugus' är det roligaste.'



'lol vissa internationella fans tar det här för långt och tror att folk steker idoler när de säger nugu. 'nugu' betyder bokstavligen 'vem'

'lmao det är fantastiskt hur språket utvecklas'

'Nuguest nugu av alla nugu' skicka mig lmao



'Nugu företag omfg lol'

'Jag tyckte att det här var roligt sedan ett tag tillbaka lol'

'Nej men 'nugu-eran' är så vettigt lolol'

'Jag vill visa det här för en engelsk major lol'